bar
A language or major cultural difference between professionals and parents can impact everyday communication, but it can be especially challenging during the ASQ screening process when face-to-face conversations may be pivotal. View this infographic, translated into Spanish, and learn nine best practices to ensure the screening process goes smoothly, even when families speak a different language. Read More
When a child’s parents or caregivers speak a different language, conducting screenings that follow best practice can be a challenge. This Q&A with ASQ co-developer Kimberly Murphy can help as you consider your options. Read More
A language or major cultural difference between professionals and parents can impact everyday communication, but it can be especially challenging during the ASQ screening process when face-to-face conversations may be pivotal. View this infographic and learn nine best practices to ensure the screening process goes smoothly, even when families speak… Read More
A language or major cultural difference between professionals and parents can impact everyday communication, but it can be especially challenging during the ASQ screening process when face-to-face conversations may be pivotal. Follow these 9 best practices to ensure the screening process goes smoothly, even when families speak a different language. Read More
Should they be screened in English or should teachers translate the questionnaire and administer it in the child’s home language? Watch the video to find out. Read More
In the course of your screening program, you’re sure to work with children from families who don’t speak English at home or who come from different cultures. Keep these insights in mind to ensure your screening program is both effective and culturally responsive to the families you serve. Read More
This handout illustrates the guidelines for the adaptation of ASQ into another language; including cultural, linguistic, and research considerations. Also included are guidelines for using interpreters. Read More